英语词汇系统具有世界性特色。它的借词成分非常丰富, 数量十分壮观。据语言学家统计, 英语借词在词汇中所占比例高达80%。这些借词来自拉丁语、希腊语、斯堪的纳维亚语、意大利语、西班牙语、匈牙利语、波兰语、阿拉伯语、西伯莱语、印第安语等。长期以来的兼收并蓄使其积累了数量高达 100多万的词汇。在诸多种类成分中, 法语借词最为显著。这不仅是由于英法两国仅一峡之隔, 而且由于两国的历史关系一直十分密切。
早在古英语时期, 就有一些法语词汇渗入英语(如castle城堡, bacon咸肉等)。在以诺尔曼人征服英国为起点的中古英语时期, 大量的法语词汇进入英语, 这一时期所吸收的法语词汇多半在发音和拼写形式上被英语同化了(Anglicized)。不少词成为表达社会生活方面不可缺少的词语(如tax, religion, prayer, goal, army, soldiers, government, enemy, but- ton, blue等)。这些词除非追究词源, 否则人们根本不会感到它们是外来词语。
在现代英语时期, 法语词汇仍源源不断地进入英语词汇中。1660年英国王朝复辟, 社会风气十分奢靡, 王室贵族崇尚法国文化, 以说法语为时髦风雅, 大批军事、外交、艺术、饮食方面的词汇被英国吸收。
最近两个世纪, 法语词汇(尤为艺术方面的词语)依然在大量地渗入英语, 但这个时期的法语借词与早期不同, 它们大都保留原有的发音形式, 很容易识别。在现代英语中常见的法语借词有:
cliché陈词滥调
contretemps令人尴尬的事
debut初次露面, 初次登台
en bloc全体, 总
en route在途中
fait accompli既成事实
gratis免费
regime政权, 政体
tete-a-tete秘密地
tout de force绝技, 力作
communiqué公报
coup détat军下政变
de luxe华美的, 华丽的
esprit de corps团队精神
faux pas失言, 失礼
laissez faire放任政策, 不干涉主义
rapprochement亲善, 和睦
rendezvous约会, 集合
tout a coup突然地
tout de suite连续的
法语借词在现代英语(尤其在现代媒体英语)中使用得越来越广泛, 了解一些常用的法语借词, 对英语学习者阅读英语报刊杂志、收听英语电视广播节目、浏览网上信息等都是大有帮助的。
|